Keine exakte Übersetzung gefunden für حاجة إلى التكيف

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حاجة إلى التكيف

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il fallait d'urgence prendre des mesures d'adaptation.
    ثم إن هناك حاجة ماسة إلى التكيف.
  • La nature des politiques de promotion des investissements étrangers est fréquemment liée à la situation particulière de chaque pays et à la nécessité de s'y adapter.
    وغالباً ما تتوقف سياسات تعزيز الروابط على ظروف البلد والحاجة إلى التكيف مع الحالة السائدة.
  • La nécessité de faire preuve de souplesse dans les approches adoptées en matière d'adaptation a été mise en exergue.
    وبرزت الحاجة إلى المرونة في نُهج التكيف.
  • a) Développer la coopération en matière d'adaptation entre différents secteurs à l'intérieur des pays ayant des besoins d'adaptation similaires afin que les ressources soient utilisées de manière plus efficace;
    (أ) زيادة التعاون في مجال التكيف بين مختلف القطاعات داخل البلدان التي تتشابه في حاجاتها إلى التكيف، وذلك بغية استخدام الموارد استخداماً أكثر كفاءة؛
  • De même qu'il convient de s'adapter aux données nouvelles dans les relations internationales, il est nécessaire d'examiner l'efficacité des blocus et des sanctions.
    ومثلما أن هناك حاجة إلى التكيف مع الظروف المتغيرة في العلاقات الدولية منذ ذلك الحين، من الضروري إعادة النظر في فعالية عمليات الحصار والجزاءات.
  • M. Agyemang-Yeboah a dit que les problèmes relatifs aux changements climatiques et à la santé exigeaient une adaptation socioéconomique, des initiatives pour le renforcement des capacités, des politiques sanitaires coordonnées, une évaluation assortie de surveillance, des institutions efficaces, des technologies d'un bon rapport coût-efficacité et des ressources financières.
    وأكد السيد أغيمانغ ييبوا على الحاجة إلى التكيف الاجتماعي - الاقتصادي، ومبادرات بناء القدرات، والسياسات الصحية المنسقة، والتقييم والرصد، والمؤسسات القوية، والتكنولوجيات الفعالة من حيث التكلفة والموارد المالية، من أجل التصدي للقضايا المتعلقة بتغير المناخ والصحة.
  • Parmi les recommandations pour le long terme, un appel a été lancé aux institutions de Bretton Woods afin qu'elles fassent preuve de souplesse et de créativité dans l'élaboration des programmes macroéconomiques compte tenu de la nécessité de s'adapter aux situations complexes auxquelles font face les pays qui sortent d'un conflit.
    وكان من بين التوصيات الطويلة الأجل توجيه نداء إلى مؤسسات بريتون وودز لتكفل اعتماد المرونة والابتكار في تصميم برامج الاقتصاد الكلي نظرا للحاجة إلى التكيّف مع التعقيدات التي تواجه البلدان الخارجة من الصراع.
  • Il faut sensibiliser davantage les secteurs clefs et les médias aux risques présentés par les changements climatiques et aux besoins d'adaptation, notamment en tirant parti d'événements comme des crises économiques, climatiques ou sanitaires pour promouvoir des mesures d'adaptation comportant des avantages collectifs.
    ولاحظ المشاركون أن التوعية بشأن مخاطر تغير المناخ والحاجة إلى التكيف مسائل ينبغي إثارتها في أوساط القطاعات الرئيسية ووسائط الإعلام، بما في ذلك عبر استخدام الأحداث الحالية، مثل الأزمات الاقتصادية والمناخية والصحية، بصفتها أساساً لتعزيز تدابير للتكيف بمزايا متبادلة.
  • Ces deux types d'action, adaptation et réduction des effets, doivent être menés par toutes les Parties afin que, ensemble, elles atteignent les objectifs de la Convention.
    وجميع الأطراف في حاجة إلى جهود التكيف والتخفيف على حد سواء لكي تتمكن معا من تحقيق أهداف الاتفاقية.
  • Il faut des solutions sur mesure pour garantir que l'exécution des politiques réponde aux besoins d'une société de plus en plus diversifiée.
    وثمة حاجة إلى حلول تتسم بالتكيف من أجل مواءمة تنفيذ السياسات مع اطراد تنوع المجتمع.